〖英文學習〗吃飯、大餐、珍饈、家常菜的英文怎麼說?

前言:很多人可能跟我一樣,明明某些知識或資訊知道怎麼用中文說,但卻不曉得怎麼用英文說。結果在英文對話時張口結舌、啞口無言搞得自己好像很呆、程度很差似的。所以我把一些中文懂但英文不太會講的資訊筆記下來,除了供自己參考,也分享出來給讀者們瞧瞧。希望這些訊息對你有幫助。

Preface: There are some knowledge or information that I can talk about in Chinese (my first language) but not in English. Therefore, as an English learner, I noted some of them and try to share on my blog. Hope it’s helpful to you, too.

 

 

food — things that people and animals eat (old English, “foda”)
食物
非常中性的字,比如:food industry(食品業)、frozen food(冷凍食品)

dish — a type of food that is cooked in a particular way (Latin, “discus” 意指:盤子、碗)
菜餚
比如:side dish(配菜)、chef’s dish of today(本日主廚例餐)

speciality/ specialty — a type of food that a restaurant or place is famous for
名菜或特餐
比方餐廳服務生會說:「Oysters are our specialty. (生蠔是我們的名菜)」

delicacy — an unusual food which people in a particular place like to eat (Middle English, “‘voluptuousness’ and ‘luxuriousness’” 中古英文,”性感+奢華”字根的結合)
珍饈

比方說:Snails are a delicacy in France.(蝸牛在法國是珍饈)

diet — a type of food that someone usually eats (Greek, “diaita”— a way of life)
每天吃的東西,接近中文「吃飯」所指的飯。中文談吃飯,並非一定吃米煮成的「飯」。

比方說:healthy diet(健康飲食)、poor diet(吃得很差)、staple diet(主食)、vegetarian diet(素食)…

cooking — food made in a particular way, or by a particular person
比如:home cooking (家常菜)

cuisine — (formal) the food you can eat in a particular restaurant, country, or area (French, “cooking” Latin, “coquere”)
大餐、好料的
從法文來的字,就是裝逼裝高級而已。
比如可以說:Please enjoy the haute cuisine created by our Michelin-awarded chef.(請享用我們米其林得獎主廚為各位烹調的大餐)

fare — (old-fashioned /formal) the kind of food that is served in a place or eaten on a special occasion
比如:traditional Christmas fare (傳統聖誕節大餐)
此字已經很少人這樣用了。

簡單說,上述每個字差異主要在「語感」上,而語感與每個字的來源有極大的關係。讀者可以從不同的文章句子中去感受這些字的語感差異。

Leave a Reply

avatar

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步瞭解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料

  Subscribe  
Notify of