George Chen是個字典達人,他的blog上有關字典使用心得、評價以及對使用英英字典,少用英漢字典的鼓吹,都讓我受益頗多。
我也在Geroge老師的感召之下,改用英英字典一兩年了。
最近看到新的文章,提到Oxford Advanced Learner’s Dictionary 8軟體版的畫面字體改用Time Roman造成閱讀性不佳。
不過這問題在Mac OSX卻是完全不存在。各位可以看一下同樣的軟體、字體在兩種平台的差異。
此連結是George老師的截圖
我想在Windows 7上應該就沒這差異(我還沒用過Win7,只是猜測)
PS 有心學英文的朋友,George老師的blog很值得參考
13 replies on “Mac OSX與Windows XP字體顯示差異–以OALD8為例”
因為George Chen 沒開 ClearType 的關係
讚讚
了解,謝謝。
讚讚
ps. 應該寫成 p.s. 喔 (post script)
讚讚
謝謝,更正了。
雖然知道,但壞習慣老是改不了
讚讚
的確, p.s.是正解,但考量有效率的資訊流通下,寫成PS or ps皆可( 正式的英文發表當然不行 )
寫作文(正式或非正式, 國文或外文)是一門大學問, 有效的作文盡量廢話少說( be concise ), 能用一句話說完就不要用到兩句, 能用3個字表達就不要用到4個,例如這句: 我想在Windows 7上應該就沒這差異(我還沒用過Win7,只是猜測),個人傾向寫成: 猜測在MS Windows 7上沒有此差異
當能用最少的字明確表達時, 換成用較多的字表達只是易如反掌( 形同綱舉目張)
讚讚
logic error: 應寫成PS and ps皆可
類似例子: i.e. = id est( 可寫成ie ), e.g. = exempli gratia( 可寫成eg )
讚讚
我也買了一本OALD 8,電腦為iMac OS X 10.7.2,可是光碟就是打不開,點選光碟及oald8資料夾後,光碟機雖有運作聲,但一會而後,電腦回復: oald 8不預期的結束,為什麼會這樣呢?
讚讚
You should ask the producer rather than me.
讚讚
抱歉 不過想知道你的OALD 8是否也在iMac OS X 10.7.2上運作,謝謝!
讚讚
Yap, and I just found a possible solution for you as a new post.
Please check it by yourself, but I am not sure if it works for you.
讚讚
可以告訴我如何作嗎?非常感謝………
讚讚
I’ve told you at http://yuyulaw.info/?p=1124.
Come on, man. Don’t be too lazy.
讚讚
看到了,感謝你…..
讚讚