華爾街日報很機車地故意用了「Et tu, Angela Merkel ?」這個藏典故的句子 XD
本句出自莎士比亞作品「Et tu, Brute?」，是凱薩被刺殺臨死前驚訝地質問：「Brute，你也有份？！」
同時華爾街日報也直白地一句話戳中這些口喊道德手摸奶之國家的問題核心：「…使用美國煤炭來穩定不可靠的綠能以及補足因為關閉核能電廠所造成的電力容量短缺（…are utilizing U.S. coal to stabilize unreliable renewable sources and make up for electric capacity lost from the shutdown of nuclear plants. ..）」
“…This is all horrifying to the climate-change lobby, but they might note that U.S. coal exports are rising to countries that claim climate-change virtue. Exports to France increased 214% during the first quarter of this year amid a nuclear power plant outage. Other European countries like Germany and the U.K. are utilizing U.S. coal to stabilize unreliable renewable sources and make up for electric capacity lost from the shutdown of nuclear plants. First-quarter coal exports were up 94% to Germany and 282% to the U.K. Et tu, Angela Merkel ?
Coking coal used to make steel is also currently a hot commodity, and its price can soar whenever a storm hits Australia and shuts down mines as one did this spring. Metallurgical exports to China rose 357% during the first quarter. As much as Mr. Trump denounces China’s overproduction of steel, U.S. coal miners are benefitting. …"